Monday, November 17, 2014

Félix Lope de Vega y Carpio (Fuente Ovejuna)

Félix Lope de Vega y Carpio (1562 -1635)


dramaturgo, poeta, soldado y sacerdote
Escribió todos los géneros literarios de la época
Fue hombre de instintos contradictorios
Aprendió gramática y retórica con los jesuitas (mostró la inteligencia desde niño aunque de la familia humilde)
Luego, estudió en la Universidad de Alcalá , (abandonó sus estudios por una mujer???)
Miguel de Cervantes lo llamó a él  "fénix de los ingenios" "Monstro de la naturaleza"

Elena Osorio quien era Filis de sus obras.
Isabel de Urbina
Viuda sin estar casados
Juana Guardo
Micaela de Luján <Camila Lucinda> de sus versos = tres hijos
Marta de Nevares Santoyo de 26 años, casada

En peregrino en su patria
    suministró una lista de más de 200 obras dramáticas.

Arte nuevo de hacer comedías (1609)
     comedia

los temas
    honor, amor, integra personajes de diversas clases sociales
La mujer es fuerte, atractiva y valiente en el teatro de Lope de Vega.

obras teatral = 1500 obras en 1632

723 comedías
44 autos sacramentales

las tras obras importnates (tragedias)
1) Fuente Ovejuna (1612-13)
El mejor alcalde, el rey (1620-23)
Peribañez y el comendador de Ocaña (1605-1608)

Textbook Website Practice


Fuente Ovejuna (1619) es una obra de teatro barroco  en la que el pueblo se levanta contra la injusticia y los abusos de poder. Según el crítico literarioMenéndez Pelayo, "no hay obra más democrática en todo el teatro castellano".
Argumento:
La obra se basa en un episodio histórico que ocurrió en Fuente Ovejuna, un pueblo cordobés en 1476. Es la época de la reconquista y de la sociedad feudal tardía. Este pueblo es sometido no a la monarquía sino a la Orden de Calatrava.

El Comendador del pueblo, Fernán Gómez de Gúzman, no respeta las leyes y abusa de su poder, traicionando los principios feudales y comportándose como un tirano. No sólo traiciona al puebo, sino también a los Reyes Católicos, cuando decide atacar Ciudad Real. Tras una dura batalla, conquista dicho pueblo para el bando deJuana la Beltraneja.
Mientras tanto, Laurencia, la hija del alcalde, le dice a una amiga que el Comendador, que ya tenía fama de aprovecharse de las mujeres del pueblo, le había propuesto a Laurencia ser amantes, pero ella lo rechazó.
Los Reyes Católicos se enteran de que la Ciudad Real ha sido conquistada por las tropas del Maestre de Calatrava y de Fernán Gómez y deciden enviar sus tropas a Ciudad Real para derrotar a los de Calatrava y retomar la ciudad.
El Comendador se encuentra por casualidad con Laurencia y trata de llevarla a su palacio a la fuerza. En ese momento llega Frondoso, que está enamorado de Laurencia, y la rescata, apuntándole su ballesta al Comendador. Tras este suceso, el Comendador está furioso por el rechazo de Laurencia y quiere detener a Frondoso por haberlo amenazado con la ballesta. Además, recibe la noticia de que los Reyes Católicos han retomado Ciudad Real.
Frondoso le pide la mano a Laurencia y ella lo acepta, pero en medio de la celebración de la boda, llega el Comendador y detiene a los novios.
El pueblo, ya harto de los robos, atropellos y crueldades del Comendador, decide unirse y tomar la justicia por su mano. Una noche llegan al palacio, invaden su casa y lo matan en nombre de Fuente Ovejuna y de los Reyes Católicos.
En el juicio, cuando el juez les pregunta quién mató al Comendador, todo el pueblo responde: “Fuente Ovejuna, señor”. El puebo pide el perdón real y los Reyes Católicos absuelven el pueblo, porque es imposible determinar la identidad los culpables concretos e incorporan la villa a la corona. 
Los TEMAS
el poder colectivo 
el abuso del poder y la traición
Defensa de la monarquía
el honor y el amor


Los personajes que hablan en Fuente ovejuna
La reina ISABEL de Castilla
El REY Fernando de Aragón
Rodrigo Téllez Girtón, MAESTRE de la Orden de Calatrava
Fernán Gómez de Guzmán
COMENDADOR mayor de la Orden de Calatrava
Dón Gómez MANRIQUE
Un JUEZ
Dos REGIDORES de Ciudad Real
ORTUñO, criado del Comendador
FLORES, criado del Comendador
ESTEBAN, Alcaide de Fuenteovejuna
ALONSO, un regidor de Fuenteovejuna
Otro REGIDOR de Fuenteovejuna
LAURENCIA, labradora de Fuenteovejuna, hija de Esteban
JACINTA, labradora de Fuenteovejuna
PASCUALA, labradora de Fuenteovejuna
FRONDOSO, labrador
MENGO, labrador gracioso
BARRILDO, labrador
LEONELO, Licenciado en derecho
CIMBRANO, soldado
Un MUCHACHO
LABRADORES y LABRADORAS
MúSICOS


Translated by Stanley Applebaum

Acto Tercero
Clic aquí para ver toda la obra en español.

p142

Act three

Enter ESTEBAN, ALONSO, and BARRILDO.

Est:                Haven't they come to the meeting?
Bar:                                      THey haven't come.
Est:             Then, harm is approaching us more rapidly.
Bar:            Most of the town has already been notified.
Est:                  Frondoso in shackles in the tower,
                   and my daughter Laurencia in such straits------
                  if God's mercy doesn't help us.....

Enter JUAN ROJO and the COUNCILMAN.

Juan:               Why are you crying out, Esteban, when secrecy
                   is so essential to our well-bing?
                   It's a greater wonder that I cry out so little.

Enter MENGO.

Men:               I have come, too, to take part in this meeting.
Est:             A man whose gray hairs are soaked in tears
                   asks you, honorable husbandmen,

p143

                        What sort of funeral service all of us should perform
                   for our native town which is dishonored and now ruined.
                  And if a funeral is rightly called "showing honor,"
                       how can it be held if there is no man
                  among us whom this barbarian is not insulting?
                  Answer me: it there one of you
                       who isn't injured in his honor or his person?
                  Aren't all of you lamenting for one another?
                  Then, if all of you have lost your honor,
                       what are you waiting for? What misfortune is this?
Juan:          The greatest ever suffered in the world.
                  But, since it is already proclaimed and manifested
                       that the two monarchs have pacified Castile
                   and their arrival in Córdoba is imminent,
                   let two town councilmen visit them
                       and, throwing themselves at their feet, ask for redress.
Bar:             Until King Fernando, who humbles
                   so many enemies, can arrive, it will be better
                        to seek other means, because, occupied as he is, he won't be able
                    to help us, with so many wars impeding him.
Cou:            If you were to listen to my suggestion,
                        I vote that we evacuate the town.
Juan:            How is that possible in such a limited time?
Men:            By my faith, if he gets wind of our disturbance,
                        it will surely cost the lives of some at this meeting!
Cou:            By now, the mast of our patience is entirely shattered
                   and our ship is sailing frenzied with fear.
                        with such great ferocity they abduct the daughter
                    of respectable man, who governs
                    the town in which you live, and on his head
                         they break his staff of office so unjustly!
                    What slave was ever treated more basely?
Juan:            What is it you want the people to attempt?
Cou:                 to die, or put the tyrants to death,
                     for we are many and they are few.
Bar:              An armed uprising against our lord!
Est:                   The King alone is lord, after heaven,
                    and not inhuman, barbarous men.
                    If God aids our just enthusiasm,
                        what can it cost us?
Men:                                  See to it, gentlemen,
                   that you proceed cautiously in these matters.
                   Because I here represent
                          the lowly peasants, who are undergoing more injuries,
                   I speak more wisely about their fears.
Juan:           If our misfortunes increase at the same rate,
                         what fear of losing our lives holds us back?
                   They're burning our houses and vineyards:
                   they're tyrants. Let's avenge ourselves!

p144

Enter LAURENCIA, disheveled.

Lau:                  Let me in , for I have a right
                   to join a council of men:
                   for a woman may well attend,
                  if not to vote, at least to give voice to her distress.
                  Do you recognize me?
Est:                                         Dear Heaven!
                   Aren't you my daughter?
Juan:                                      You don't recognize
                   Laurencia?
Lau:                    I'm in such a state
                   that the change in my makes you
                   unsure who I am.
Est:            My daughter!
Lau:                    Don't call me
                   your daughter.
Est:                                         Why not, my precious one?
                   Why not?
Lau:                    For many reasons.
                   To name just the main ones:
                   because you allow me to be abducted
                   by tyrants without avenging me,
                   by traitors without reclaiming me.
                   I did not yet belong to Frondoso,
                   so you can't say that , as my husband,
                   he should have taken revenge;
                   the revenge was owed by you;
                   because, as long as the wedding
                   night hasn't arrived,
                   the father and no the husband
                   is assumed to have the obligation;
                   until a jewel is handed over
                   to me, even though I've paid for it,
                   I shouldn't be responsible
                   for the security guards or the thieves.
                   In front of your eyes Fernán Gómez
                   carried me off to his house;
                   you abandoned the sheep to the wolf
                   like cowardly shepherds.
                   All the daggers I saw at my breast!
                   All the horrible absurdities,
                   All the speeches, all the threats,
                   and all the awful crimes,
                   so that I would yield my chastity
                   to his foul lusts!
                   Doesn't my hair tell you the story?
                   Can't you see here the clots

p145

                   of blood and the bruises?
                  You call yourselves upright men?
                  You call yourselves fathers and kinsmen?
                  You, whose hearts
                  aren't breaking with sorrow
                  to see me in so many sorrows?
                  You're sheep, the name
                  of Fuenteovejuna tells it plainly,
                  Give some weapons to me,
                  since you're just lumps of stone, of bronze,
                  of jasper, since you're are cruel as tigers...
                  No, you're not tigers, because they ferociously
                  pursue the abductor of their young,
                  killing the hunters
                  before they can put out to sea,
                  launching their boat on its waves.
                  You were born cowardly hares;
                  you're barbarians, not Spaniards!
                  Chicken-hearts, you allow
                  other men to enjoy your women!
                  Put distaffs in your belts!
                  Why do you gird on rapiers?
                  As God lives, I'll have to arrange
                  for only women to regain
                  their honor from these tyrants,
                  their blood from these traitors!
                  And at you they'll shy stones,
                  you spinning-girls, you unmanly,
                  effeminate cowards!
                  And tomorrow may you be adorned
                  with our headdresses and skirts,
                  our cosmetics and rouge!
                  Without a formal sentence, without a public announcement,
                  the Commander now wishes
                  to hang Frondoso
                  from the battlements of a tower:
                  he'll do the same to everyone,
                  and I'm glad of it, you half-men:
                  that way, this honorable town will be left
                  without women like you, and the age
                  of Amazons will return,
                  an eternal wonder of the world

p146

Est:           Daughter, I am not one of those
                 who allow themselves to be called
                 such despicable names.
                 I will go alone, even if
                 the whole world opposes me.
Juan:         So will I, no matter how much
                 the greatness of my opponent awes me.
Cou:         Let's all die!
Bar:                                        Unfurl
                 a banner to the wind on a pole,
                 and let these monsters die!
 Juan:         What order do you think should be observed?
Men:          We should go and kill him without being orderly.
                  Assemble the people with one proclamation,
                  because they all agree
                  that the tyrants should die!
Est:            Take swords, short spears,
                  crossbows, pikes, and cudgels!
Men:         Long live the two monarchs,
                 our lords!
ALL:                                      May they live many years!
Men:         Death to tyrants and traitors!
ALL:        To traitors and tyrants, death!

They all exit (except Laurencia)

Lau:          Go your way, because heaven hears you!
                 Oh, women of the town,
                 come here to me, in order to regain
                your honor, come one and all!

Enter PASCUALA, JACINTA, and other women

Pas:          What's going on? What are you shouting about?
Lau:         Don't you see that they are all going
                to kill Fernán Gómez,
                and that men, lads, and boys
               are running furiously to do the deed?
               Is it right for them alone
               to enjoy the honor of this exploit,
               seeing that the injuries done to us women
               are not the least of all?
Jac:         Then, speak up, what are you suggesting?
Lau:        That we all form ranks
               and undertake a deed
               that will fill the whole world with awe,
               Jacinta, let the great injury done to you
               take the lead: be in charge
               of a squad of women!
Jac:         Those doen you aren't slighter.

p147

Lau:        Pascuala, you'll be our standard-bearer.
Pas:         Then, let me hoist
                our banner on a spear:
               you'll see whether I deserve the title.
Lau:       There's no time for that,
               since good luck is coming to our aid:
               it's enough if we carry
               our headdresses as pennants.
Pas:        Le't's appoint a captain!
Lau        No.
Pas:                Why not?
Lau:                             Because where
               my great valor is present,
               there is no need for a Cid or a Rodomonte.

All exit.

Enter FRONDOSO, with his hands tied, FLORES, ORTUñO,
CIMBRANOS, and the COMMANDER>

Com:          With the rope left over from tying his hands
               I want him hanged, as a more sever punishment.
Fro:        Great lord, what kind of reputation are you leaving for your
                    descendants?
Com:      Hang him at once from the nearest merlon.
Fro:        It was never my intention actually to kill you
              on that occasion.
Flo:                               I hear a lot of noise.

Noise is heard

Com:     Noise?
Flo:             And of a kind that means they are interrupting
              your justice, my lord.
Ort:                               They're breaking down the doors.

Noise

Com:         The door to my house, which is the seat
              of the commandery!
Flo:                              The townspeople are coming all together.

Juan:      (Voices are heard within.)  Smash, demolish, destroy, burn, set ablaze!
Ort:        An uprising of the people is hard to restrain.
Com:     The people against me?
Flo:                              Their fury is going
             so far that they've thrown
             the doors to the ground.
Com:                          Untie him!
             Frondoso, placate this peasant of a mayor!
Fro:            I will go, my lord, because their love for me has incited them.

p148

exit

Men:       (voices within.)  Long live Fernando and Isabel, and death
               to the traitors!
Flo:                            My lord, for God's sake I beg you,
              don't let them find you here!
Com:                         If they persist,
              this room is strong and fortified.
              They'll turn back.
Flo:                          When insulted people
              lose their temper and become determined,
              they never turn back without blood and vengeance.
Com:           At this doorway, as if it were a portcullis,
              let us ward off their furor with our weapons!
Fro:       (voices within).  Long live Fuenteovejuna!
Com:                         Some captain!
              my vote is for us to attack their fury.
Flo:       My lord, I'm amazed at yours!
Est:        We can now see the tyrant and his accomplices.
              "Fuenteovejuna!" and let the tyrants die!

They all enter

Com:      Townspeople, wait!
All:                            insults never wait!
Com:          Tell me about them, and on my honor as a knight,
               I'll make up these mistakes to you.
All:        Fuenteovejuna!  Long live King Fernando!
              Death to bad Christians and traitors!
Com:     Won't you hear me out?  I'm talking to you,
              I, your lord.
All:                           our lords
              at the Catholic Monarchs!
Com:                        Wait!
All:        Fuenteovejuna, and death to Fernán Gómez!

All exit. Enter the women, with weapons.

Lau:           Halt in this waiting-place,
               my daring soldiers, and not women!
Pas:        What women are like when taking revenge!
              In this place, you can expect them to drink his blood!
Jac:       Let's receive his body on our lances!
Pas:      They're all of the same opinion.
Est:      (voices within)  DIe, traitorous Commander!
Com:                        I'm dying!
             Mercy, O Lord, for I trust in Your clemency!

p149

Bar:           Here is Flores.
Men:                        Give it to that rogue,
              for it was he who gave me two thousand lashes.
Flo:       (voices within). I won't be avenged if I don't take the soul out of him.
Lau:      Let's not hesitate to go in!
Pas:                         Don't get upset!
              It's a good idea to guard this door.
Bar:       (voices within) I won't be placated!
              Your turn to weep, lordlings!
Lau:       Pascuala, I'm going in, because my sword
              mustn't be so submissive and kept in its sheath.

Exit

Bar:           Here is Ortuño
Fro:                          Cut up his face!

Enter FLORES, fleeing, with MENGO behind him.

Flo:       Mengo, mercy! I'm not to blame!
Men:     Enve if being a pimp weren't enough,
             it would be enough for that scoundrel to have whipped me!
Pas:      Hand him over to us women, Mengo! Halt,
            stop, by your life!
Men:                        He's now handed over,
             because I wish no greater punishment on him.
Pas:      I'll avenge your whipping.
Men:                        THat's what I want.
Jac:            Come on, let the traitor die!
Flo:                          At the hands of women?!
Jac:       Isn't that too great an honor for him?
Pas:                         You're complaining of that?
Jac:       Die, you pander to his pleasures!
Pas:       Come on, let the traitor die!
Flo:                          Mercy, ladies!

Enter ORTUñO, fleeting from LAURENCIA.

Ort:       Look, it wasn't me...
Lau:                         I know who you are!
             Go in, and stain your victorious weapons
             with their base blood!
Pas:                          I'll die killing.
All:       Fuenteovejuna! And long live King Fernando!

p150

Exit. Enter KING FERNANDO, QUEEN ISABEL,
and DON MANRIQUE, the Master of Santiago.

Man:           Our preparations were
              such that we have seen
             the desired effect achieved
             with little resistance.
                   There was not much opposition;
             and even if there had been any,
             without a doubt it would have been
             of little or no consequence.
                   The Count of Cabra is busy
            holding the fortress,
            in case our bold opponent
            should return, attempting to retake it.
King:          The plan was a wise one,
            and it's expedient for him to remain there,
            regaining the people's allegiance
            and controlling the passage between realms;
                  because, that way, we can be sure
             that we'll receive no harm
             from Alfonso, who, back in Portugal,
            is planning to regain power.
                  And it's good for Cabra to remain
            operative in that place,
            and, with his usual diligence,
                  to display his merit;
            because he will thereby avoid
            the harm that we fear,
           and, as a loyal sentinel,
           will procure the good of the kingdom.

Enter FLORS, wounded.

Flo:           Catholic King Fernando,
            to whom heaven grants
            the crown of Castile
            thanks to your manly excellence:
            hear the greatest cruelty
            ever seen among nations,
            from the place where the sun rises
            to the place where it grows dark!
King:   Clam yourself!
Flo:                       Supreme King,
            my wounds do not permit me
            to tell the sad event at length,
            because my life is nearing its end.
            I have come from Fuenteovejuna,

p151
           where, with merciless hearts,
           the inhabitants of the town
           have put their lord to death.
           Fernán Gómez has been killed
           by his treacherous subjects;
           because indignant vassals
           become bold with a slight reason.
           He was labeled a tyrant
           by the common people,
           and, on the strength of that appellation,
           they committed the fierce deed;
           breaking into his house,
           and not heeding his offers,
          made on the honor of a knight,
          to make good all his debts to them,
          not only did they refuse to listen to him,
          but with impatient fury
          they pierced his Cross-bearing breast
          with a thousand cruel wounds,
          and from the high windows
         they made him fly to the ground,
         where the women received him
          on their pikes and swords.
          They carried his body to a house,
          where, in competition, with all their might
          they plucked his beard and hair
          and quickly slashed his face.
          In fact, the fury
          that increased within them was so great
          that the largest pieces left of him
          were his ears.
          They obliterated his coat-of-arms with pikes,
          and shouted that they wished
          to display your royal arms,
          because the former ones were an insult to them.
          They plundered his house,
          as if it belonged to an enemy,
          and merrily distributed
          his possessions among themselves.
         I saw all that I have reported from a hiding place,
         because my unhappy fate
         didn't allow me to lose
         my life in such a dire emergency;
         and so, I remained where I was all day
         until night fell

p152
           and I was able to steal away in secret
         in order to give you an account of all this.
         Sire, since you are jut, see to it
         that the barbarous criminals
         receive their just punishment
         for such a cruel event:
         see, his blood is calling
         out loud for them to feel your severe wrath.
King: You can be assured
          that they won't remain unpunished.
          This sad occurrence is
          such that I am lost in amazement.
          A judge shall leave immediately
          with the duty of confirming your report
         and punishing the guilty parties
         as an example to the people.
         A captain shall go with him
         for his safety:
         for such great boldness
         calls for an exemplary punishment;
         cure this soldier
         of the wounds he has sustained!

Exit, Enter male and female peasants
with Fernán Gómez's head on a lance.

Mus:             "Long live
           Isabel and Fernando,
           and death to tyrants!"
Bar:              Let Frondoso recite his refrain.
Fro:     Here comes my refrain, by my faith;
           if it's missing a syllable,
          let a more careful man correct it!
                   "Long live beautiful Isabel
          and Fernando of Aragon,
          since they are a couple,
         he with her, she with him!
         May Saint Michael lead them both
         to heaven by the hand!
         May they live many years,
         and death to tyrants!"
Lau:            Let Barrido recite his
Bar:                                   Here goes,
          and this time I've really put some thought into it.
Pas:     If you recite it carefully,
           it will be good, and better than good.
Bar:            " May the famous monarchs live
           many years, since they've gained

p153
           the victory, and are about to become
           our luck-bringing masters!
           May they always emerge victorious
          from battles with giants and dwarves,
          and death to tyrants!"
Mus:     "May they live many years!" (etc.)
Lau:        Let Mengo say his.
Fro:                        Let Mengo speak.
Men:     As a poet, I'm only a layman.
Pas:       You ought to say: someone
              on whose butt men lay lashes.
Men:           "One Sunday morning
              that man had me whipped
             so hard that my behind
             gave fearful twitches;
             but now that I'm beating them,
             long live the Christina monarchs, oh!
             and death to tyrants, oh!"
Mus:     "May they live many years!"
Est:              Take the head over yonder.
Men:      His face is like a hanged man's.

JUAN ROJO brings out an escutcheon with the royal arms.

Cou:        The arms have already come?
Est:         Show us the arms.
Juan:          Where should they be placed?
Cou:        Here, in the town hall.
Est:          A fine escutcheon!
Bar:                                    What happiness!
Fro:         With this sun, our day
                    is now starting to dawn.
Est:         Long live Castile and León.,
               and the bars of Aragon,
               and death to tyranny!
                    Fuenteovejuna, give heed
               to an old man's words;
               because accepting his advice
               has never done any harm.
                     The monarchs will surely want
              to investigate this case,
              and especially when they're so close to the passage between the realms
              and the expedition they have to make.

p154

                     All of you,  get together and agree on
              What you're going to say.
Fro:        What's your advice?
Est:                                     to die
              saying: "Fuenteovejuna!"
                     And let everyone stick to this.
Fro:       That is the straight path:
              it was Fuenteovejuna that did it.
Est:        Are you willing to give that reply?
All              Yes.
Est:                                    Well then, I am going to enact
              the investigator's role now,
              so we can better rehearse
              what we have to do.
                    Let Mengo be the one placed
              on the rack.
Men:                                  Couldn't you find
              someone more weak-willed?
Est:                                    Did you think
              this was for real?
Men:                                  Then speak right away.
Est:              Who killed the Commander?
Men:      Fuenteovejuna did it!
Est:        Dog! What if I torture you?
Men:      Even if you kill me, sire
Est:               Confess, thief!
Men:                                   I confess.
Est:         Well, who did it?
Men:                                   Fiemtepvekima!
Est:         Turn the screws again!
Men:                                  It makes no difference.
Est:         We shit on their trial!

Enter the COUNCILMAN.

COU:       What are you doing there like this?
Fro:          What has happened, Cuadrado?
Cou:         The investigator has arrived.
Est:          Everyone gather over here!
Cou:               He has a captain with him.
Est:          Let the devil come! By now you all know
                what reply you must give.
Cou:         They're arresting the townspeople,
                       without omitting a soul.
Est:           There's no need to be afraid.
                 Who killed the Commander,
                  Mengo?
Men:                 Who? Fuenteovejuna!

p155
 They exit. Enter the MASTER of Calatrava and a SOLDIER.

Mas:               To think that such a thing happened!
                  His fate was unhappy.
                  I feel like putting you to death
                  for the news you have brought.
Sol:                 My lord, I'm only a messenger,
                  and it wasn't my intention to vex you.
Mas:          To think that an irritated, unruly town
                  was bold enough to do that!
                        I shall go there with five hundred men
                  and level the town with the ground;
                  there shall not remain in it
                  even the memory of their names.
Sol:                 My lord, calm your anger;
                  because they have turned themselves over to the King,
                  and the important thing for you now
                  is to avoid irritating the King.
Mas:                 How can they turn themselves over to the King
                  if they belong to the commandery?
Sol:           You can litigate with him
                  later over that matter.
Mas:                 When has litigation ever released
                  anything that the people placed in his hands?
                  They are my sovereign lords,
                  and I acknowledge it.
                         Knowing that they have turned themselves over to the King,
                  I shall calm my anger,
                  and I choose to see him in person
                         because, even if I am to blame
                   for serious offenses,
                   in the whole affair my youth
                   will serve as my excuse.
                         I go there shamefacedly; but it is
                   honor that obliges me to,
                   and it is essential not to be unwary
                   when my interests are so honorable.

They exit.
Enter LAURENCIA, alone

Lau:                  Being in love, and fearing lest harm come to the beloved,
                   is to be considered a new sorrow of love,
                   because whoever expects that harm will come to the one he loves
                   gains additional worries because of his fear.
                         If one's constant, vigilant concerns
                   are afflicted by fear, they are easily dismayed;
                   because it is no small sorrow to one of constant faith

p156

                   to see fear make away with his happiness.
                          I adore my husband; the occasion I see before me
                   condemns me to fear that he will be harmed,
                   unless a happy fate assists him.
                          My desires incline toward his well-being:
                   if he is present, my sorrow is assured;
                   if he is absent, my death is assured.

Enter FRONDOSO.

Fro:                    My Laurencia!
Lau:                                      Beloved husband,
                    how can you be so rash as to come here?
Fro:             Does my loving concern
                    deserve such resistance on your part?
Lau:                   Darling, try to protect yourself,
                    because I fear that harm will come to you.
Fro:             Laurencia, may it not be heaven's will
                    that an occurrence gives you grief!
Lau:                    Don't you fear to witness the severity
                    with which the others are being treated,
                    and the furor with which
                    this investigator is proceeding?
                           Try to save your life.
                    Flee, don't wait around to be hurt.
Fro:             How can you want me to attempt
                    something so unacceptable?
                           Is it right for me to abandon the others
                    in their present danger,
                    and to absent myself from your sight?
                    Don't order me to go away,
                          because it's unreasonable
                    for me, in order to avoid harm to myself,
                    to be a stranger to my own flesh and blood
                    on such a terrible occasion.

A cry within
                          I thought I heard a cry,
                     and, if I heard correctly, it was
                     that of someone being tortured.
                     Listen with an attentive ear!

The JUDGE speaks within, and various characters reply.

Jud:                    Tell the truth, my good old man.
Fro:              My Laurencia, they're torturing
                     an old man.
Lau:                                       What persistency!
Est:               Release me for a while.
Jud:                                        I now release you.
                            Tell me, who killed Fernando?
                        
p157
  Est:               Fuenteovejuna did it.
Lau:              Father, I immortalize your name.
Fro:                       A brave action!
Jud:                                       Tighten the ropes
                      on that boy. Dog, I know
                      that you know. Tell who it was!
                     Silent? Tighten, you drunk!
Boy:                      Fuenteovejuna, sir.
Jud:               By the King's life, peasants,
                      I'll hang you with my own hands!
                      Who killed the Commander?
Fro:                       To think that, under torture, a mere boy
                       refuses to reply this way!
Lau:               Brave people!
Fro:                                         Brave and strong.
Jud:                Now place that woman
                              on the rack!
                      Give her a tug of the ropes at once!
Lau:               By now, he's blind with anger.
Jud:                Believe me, I'm going to kill you
                               on this rack, peasants.
                       Who killed the Commander?
Pas:                 Fuenteovejuna, sir.
Jud:                 Tighten!
Fro:                         His words are in vain.
Lau:                        Pascuala refuse to talk, Frondoso.
Fro:                 Even children refuse. Why are you amazed?
Jud:                You seem to be bewitching them, executioner!
                       Tighter!
Pas:                          Oh, merciful heaven!
Jud:                          Tighter, you villain! Are you deaf?
Pas:                 Fuenteovejuna did it.
Jus:                 Bring me that chubbier fellow,
                       that stripped one, that fat one!
Lau:                          Poor Mengo! It's surely him.
Fro:                I'm afraid he'll confess.
Men:              oh! oh!
Jud:                           Start tightening!
Men:               Oh!
Jud:                           You need help?
Men:               Oh! Oh!
Jud:                           Peasant, who killed
                       the lord Commander?
Men:               Oh! I'll tell you, sir!
  p158

Jud:          Loosen the ropes a little.
Fro:                 He's confessing.
Jud:                                   Rest your shoulder
                 on the board of the rack
Men:               Who killed him?
Men:        Sire, Fuenteovejuna.
Jud:                 Is such roguery possible?
                 They are laughing at the pain.
                 The man I was expecting would talk
                 refuses with the greatest perseverance of all.
                       Let them go; I'm tired out.
Fro:          Oh, Mengo, God bless you!
                 The fear I had on your account has relieved me
                 of the fear I felt for two people.

People enter, including MENGO, BARRILDO, and the COUNCILMAN.

Bar:         Hurrah, Mengo!
Cou:               And righty so.
Bar:         Mengo, hurrah!
Fro:                That's what I say.
Men:       Oh! Oh!
Bar:                take this, friend, and drink.
                 Eat.
Men:        Oh! Oh! What is it?
Bar:                 Citron preserves.
Men:        Oh! Oh!
Fro:                 Take a drink
Bar:                             ...All right now.
Fro:          He's gulping it with a will. He's feeling fine.
Lau:         Give him some more to eat.
Men:        Oh! Oh!
Bar:                Drink this one for me.
Lau:        He's soaking it up like nobody's business.
Fro:         He who refuses well, drinks well.
Bar:        Do you want another?
Men:              Oh! Oh! Yes, Yes.
Fro:         Drink, because you richly deserve it.
Lau:        He's imbibing one glass for each tug on the rack.
Fro:         Cover him up, because he's cold.
Bar:         Want more?
Men:               Yes, three more rounds.

Oh! Oh!

Fro:                 He is asking whether there's wine.
Bar:          There is: drink as much as you like;
                 because he who refuses gets to drink.
                 What's wrong with it?

p159

Men:                                     It is a little sour.
                   Let's go, because I'm catching a cold.
Fro:           Let him read that this wine is better.
                 Who killed the Commander?
Men:         Fuenteovejuna did it.

Exit (all but FRONDOSO and LAURENCIA).

Fro:          It's only fair that he be honored.
               But tell me, my love,
              who killed the Commander?
Lau:      Fuenteovejuna, darling.
Fro:           Who killed him?
Lau:                                  You are frightening me!
               I tel you, it was Fuenteovejuna.
Fro:        And I ----with what did I kill you?
Lau:       With what?  By making me love you so.

Exit. Enter the KING, QUEEN ISABEL, and (later) MANRIQUE.

Isa:            Sire, I didn't expect to find you
               here, and my luck is good.
King:     The happiness of beholding you transforms
              my sight into new glory.
                 I was on my way to Portugal,
              and I had to pass through here.
Isa:        Let your Majesty deflect your route,
             since the situation calls for it.
King:      In what condition did you leave Castile?
Isa:        It is in peace, calm, and smooth.
King:      Since you were the one who smoothed it,
               I'm not at all surprised.

Enter Don MANRIQUE.

Man:          The Master of Calatrava,
               who has just arrived here,
               asks you to give him permission
               to enter your presence.
Isa:             I wanted very much to see him.
Man:      By my faith, my lady, I assure you
              that, though young,
              he is a valiant soldier.

Enter the MASTER

Mas:           I, Rodrigo Téllez Girón,
               Master of Calatrava,
               who never ceases praising you,

p160

               humbly ask your forgiveness.
                   I confess that I was misled,
               and that I exceeded proper bounds
               in matters affecting your pleasure,
               having been badly advised.
                   Fernán Gómez's advice
               and personal interest misled me ------
               and unjust pointer of the scales-----and thus I
              humbly beg your pardon.
                   And if  I deserve to receive
               the flavor I beseech you for,
               from now on I guarantee
               that I offer myself to your service:
                  and, in this campaign
              against Granada, to which you are bound,
              I promise you shall see
              the merit that lies in my sword,
                  the moment I draw it there,
              giving the Moors severe distress,
              I shall plant my red-Cross banners
              atop their lofty battlements;
                  moreover, I shall employ
              five hundred soldiers in your service,
              together with the loyal pledge
              never to give you vexation as long as I live
King:           Master, rise from the floor;
               for, as often as you come,
               you will be very welcome.
Mas:       You are the consolation of the afflicted.
Isa:               With your exceptional merit,
               you speak as nobly as you act.
Mas:       You are a beautiful Esther;
               and you, a divine Ahasuerus.

Enter MANRIQUE

Man:           Sire, the investigator
                who went to Fuenteovejuna
                has arrived with his report
                for an audience with Your Majesty.
King:           Sit in judgment on these aggressors.
Mas:        If I did not see YOU here, sire,
               I would certainly teach them
               what it means to kill Commanders.

p161

King:         That is not a duty of yours.
Isa:          I confess that I shall see
               the charge in your hands,
               if God grants my wish

Enter JUDGE

Jud:             I went to Fuenteovejuna
                as you ordered,
                and I proceeded with special care
                and diligence;
                   but after inquiring into
                the crime that had been committed,
                there's not a single sheet in writing
                to prove any specific guilt.
                    because, in total conformity,
                with valiant hearts,
                when I asked who had done it,
                they replied; "Fuenteovejuna."
                     I tortured three hundred
                 with no little severity,
                 and I assure you, sire,
                 that I got no more than that out of them.
                     I placed even ten-year-old children
                 on the rack, but it wasn't
                 possible to learn the truth
                 either by cajolery or by trickery.
                     And, since the possibility
                 of proving anything is so remote,
                 you've either got to pardon them
                 or wipe out the whole town.
                     They have all come to see you
                 to give you stronger confirmation of this:
                 you can ask them yourself.
King:       Since they are here, tell them to come in

Enter the two Mayors, FRONDOSO, the women, and as many peasants as are wanted.

Lau:               Is that the King and Queen?
Fro:            Yes, and they wield great might in Castile.
Lau:           By my faith, they're good-looking;
                  may Saint Anthony bless them!

p162

Isa:                  Are these the aggressors?
Est:             My lady, we are Fuenteovejuna,
                   now coming humbly
                   with a will to serve you.
                        The excessive tyranny
                   and unbearable severity
                   of the late Commander,
                   who outraged us in a thousand ways,
                         caused all this damage.
                   He stole our property
                   and raped our young women,
                   a stranger to mercy.
Fro:                   So mucho so, that this girl,
                   whom heaven has granted to me,
                   making me so fortunate
                   that nobody's good fortune is equal to mine,
                        when she married me,
                   on that first night,
                   just as if she belonged to him,
                   he carried her off to his house;
                         and, if she hadn't known how to protect
                   herself, and been such a blossom of virtue,
                   it's all to clear
                   what might have happened.
Men:                 Isn't it time for me to speak?
                    If you give me leave, I expect
                    that you'll be astounded to learn
                    the way he treated me.
                        Because I tried to defend
                    a girl from his people.
                   who were insolently
                   trying to abduct her,
                         that cruel Nero
                    treated me in such a way
                    that he left my behind
                    looking like a slice of salmon.
                        Three men assailed
                    my backside so persistently
                    that I even think the welts
                    will last forever.
                         On this protracted malady,
                    in order for my hide to be made whole,
                    I've spent more on myrtle powder and berries
                    than my whole farm is worth.
Est:                   Sire, we wish to belong to you.
                    You are our natural king,
                    and, naming you as such,
                    we have already installed your coat-of-arms.

p163

                        We hope for your clemency,
                     and we hope you will see
                     that is this situation we are offering you
                     our innocence as security.
King:                 Since the incident cannot
                     be proved in writing,
                     even though the crime was serious,
                     it has to be forgiven.
                           And it's a good thing for the town
                     to remain mine, since it claims my protection,
                     until we see whether by chance
                     another Commander is appointed to inherit it.
Fro:                     In short, YOur Majesty speaks
                     like a man who has been right in so many matter.
                     And here, wise spectators,
                     Fuenteovejuna comes to an end.



       

No comments:

Post a Comment